Итак, сегодня у нас третий урок из цикла темы глаголов направленности действия в японском языке, посвященный паре もらう и いただく. Надеемся, что первые два урока, в которых мы рассматривали глаголы дарения やる, あげる, さしあげる и くれる, くださる, вы хорошо изучили, поняв их принципиальную разницу.
Глаголы もらう и いただく

Говорящий は Собеседник に + もらいます или 頂きます。 Примеры:
- 私は 子どもに 絵を もらいました。Я получил(-а) от ребёнка картину. (досл.)
- 私は 友だちに きれいな手帳を もらいました。Я получил(-а) от друга красивый блокнот.
- 私は 社長に 本を いただきました。Я получил(-а) от директора фирмы книгу.
Но в учебных целях, для наработки практики перевода, и чтобы просто не запутаться во всех этих глаголах дарения / получения, быстро в них ориентироваться я всё-таки рекомендую предложения с もらう и いただく переводить (особенно на базовом уровне японского языка (初級日本語)) через глагол получать, т.е. осуществлять дословный перевод, в том числе, для более глубокого понимания правил грамматики. И это будет особенно актуальным, когда глаголы направленности действия будут употребляться не в своем основном значении, а будут являться вспомогательными. Таким образом, еще раз внимательно посмотрим на эти примеры и их перевод:
1. друг дал мне блокнот – 友だちが 私に 手帳を くれました。
2. я получил от друга блокнот – 私は 友だちに 手帳を もらいました。
Наша карточка – для удобства запоминания темы.
Успехов в изучении японского языка ^^!