Урок 9 Указательно-притяжательные местоимения この、その、あの в японском языке

Японский ЯзыкУроки N5Грамматика N5

この (kono)、その (sono)、あの (ano) - это указательно-притяжательные местоимения. Употребляются они тогда, когда Вы хотите указать на конкретный объект или предмет. Особенность их состоит в том, что без существительного они не употребляются! Ведь если мы указываем на конкретный объект мы его непременно назовем. Поэтому перевод этих слов на русский язык будет зависит от числа, рода, падежа, стоящего после них существительного:

  • このほん – эта книга
  • このえんぴつ – этот карандаш
  • このかぎ – эти ключи
  • このかがみ – это зеркало

Наша карточка для лучшего запоминания материалов урока:

Японский язык грамматика для нореку N5
Таким образом, указательно-притяжательное местоимение この может переводиться как эта, этот, эти, это + сущ (в зависимости от конкретного предмет/объекта). Важное дополнение: употребляется данное местоимение при указании на объекты, находящие рядом с говорящим. Как и в предыдущем уроке уроке 7, для японцев важно пространственное нахождение объекта относительно говорящего и собеседника. Соответственно, перевод указательно-притяжательных местоимений будет выглядеть так:
この+ сущ – эта, этот, эти, это + сущ. (о предметах/объектах, расположенных возле говорящего)
その+ сущ – та, тот, те, то + сущ. (о предметах/объектах, расположенных возле собеседника)
あの+ сущ – вон та, вон тот, вон те, вон то + сущ. (о равноудаленных как от говорящего, так и от собеседника предметах/объектах)

Японский язык грамматика для нореку N5 Примеры предложений:

  1. このほんは わたしのです。Эта книга – моя. (подробнее про родительный падеж в предыдущем уроке)
  2. このおちゃは にほんの じゃありません。Этот чай – не японский.
  3. そのめいしは いわたせんせいの です。Та визитная карточка – учителя Ивата.
  4. そのかさは わたしの じゃありません。Тот зонт – не мой.
  5. あのじてんしゃは たかださんの です。Вон тот велосипед – господина Такада.
  6. あのくるまは にほんの です。Вон та машина – японская.
  7. あのひとは たかださん です。Вон тот человек господин Такада.

Как Вы заметили, перевод указательно-притяжательных местоимений на русский язык в каждом предложении разный в зависимости от рода, числа, падежа стоящего после него существительного. А выбор того или иного местоимения определяется местом расположения объекта, предмета относительно говорящего.

Разница между これ(kore)、それ(sore)、あれ(are) и この(kono)、その(sono)、あの(ano)

Часто на начальном этапе обучения у слушателей возникают вопросы относительно разницы между указательными местоимениями これ(это)、それ(то)、あれ(вон то) и указательно-притяжательными この (эта, эти, этот…)、その (та, те, то…)、あの (вон та, вон те, вон тот…)。 Здесь всё очень просто. Пожалуйста, запишите в своей тетради по грамматике и запомните: 1. После この、その、あの обязательно должно стоять существительное (об этом мы уже говорили выше, но это тем не менее не всегда сразу запоминается).
Предложение типа このは えんぴつ です。будет являться неверным!
После この сразу ставить падеж は нельзя! Это будет грамматически неправильно. После この нужно всегда ставить конкретное существительное (или прилагательное, а потом существительное), на которое оно указывает. Например,
このえんぴつは わたしの です。Этот карандаш - мой.
このあかいえんぴつは わたしの です。Этот красный карандаш - мой.
Отсюда, кстати, и название местоимений この、その、あの указательно-притяжательные, поскольку без последующего сразу за ними существительного они не употребляются.

А если Вы хотите просто сказать абстрактное это, то здесь и помогут обычные простые указательные местоимения これ(это)、それ(то)、あれ(вон то). После これ смело можно ставить падеж は и строить простое предложение. Например,
これは えんぴつ です。Это – карандаш.
2. Если у これ всегда один перевод «это», то у この, как мы могли наблюдать выше, перевод всегда имеет разные вариации «эта, этот, эти…».
3. Таким образом, при некой близости значений этих слов, есть определенные грамматические нюансы их употребления. К примеру, ниже представлены два предложения, в целом имеющие похожее значение (для начинающего ученика), но разную запись согласно правилам грамматики японского языка и соответственно разный перевод:
これは にほんの とけい です。Это – японские часы. (просто даем понять «что это?»)
このとけいは にほんの です。Эти часы – японские. (здесь мы делаем акцент на том, что «эти часы – японские», а не какой-либо другой страны производства)
Также в своей преподавательской практике вопрос разницы этих указательных слов я решаю обилием заданий для учеников на перевод с русского языка на японский предложений, содержащих разные варианты этих слов. Делая эти задания, у слушателей формируется четкое понимание разницы между ними. И Вам также предлагаю сделать подобные задания, проверив свои знания в этой теме.

Задания для самоконтроля

Переведите следующие предложения на японский язык (ключи к упражнению для самоконтроля, а также необходимая лексика будут ниже). Для перевода Вам также потребуются знания предыдущей темы о родительном падеже в японском языке.

  1. Это – журнал.
  2. Этот журнал – мой.
  3. То – сумка.
  4. Та сумка – учителя Такада.
  5. Вон то – японский автомобиль.
  6. Вон тот автомобиль - японский.
  7. – Эти ключи – твои? – Нет, не мои.
  8. Это – ключи от автомобиля.
  9. – Это – о чем журнал? – О музыке.
  10. Это – соевый соус?
  11. Вон тот человек учитель Накагава.
    Ответы:
  1. これは ざっし です。
  2. このざっしは わたしの です。
  3. それは かばん です。
  4. そのかばんは たかだせんせいの です。
  5. あれは にほんのくるま です。
  6. あのくるまは にほんの です。
  7. このかぎは あなたのですか。・・・いいえ、わたしの じゃありません。
  8. これは くるまのかぎ です。
  9. これは なんの ざっし ですか。・・・おんがくのざっしです。
  10. これは しょうゆ ですか。
  11. あのひとは なかがわ せんせい です。

Словарь

  • ざっし – журнал
  • かばん – сумка
  • わたし – я
  • くるま– машина
  • かぎ– ключи
  • あなた– ты
  • おんがく– музыка
  • しょうゆ – соевый соус
  • ひと– человек, люди
  • あのひと– он или она в зависимости от контекста (дословно вон тот человек)
  • せんせい – учитель

頑張ってくださいね^^

Уроки по Японскому Языку © Автор:
Yumenohikari.ru • Все права защищены